Tag Archives: Российская премьера

Характеры «Пассажирки» в фотообъективе Войцеха Гжедзинского

«Конечно, это не об Освенциме и не о Холокосте. Это о трагедии больной совести: ее можно заговорить, но нельзя ни излечить, ни заглушить. Это о нескончаемом поединке тирана и жертвы. Это о духовной высоте униженных — и адских муках их мучителей. И о том, как тонка грань между долгом перед страной и преступлением перед человечеством». Валерий Кичин, Российская газета

Персональный сайт фотографа

Опера «Пассажирка» на Новой сцене Большого театра. 19.02.2017. ФОТОРЕПОРТАЖ

«Спектакль «Пассажирка» в постановке Тадэуша Штрасбергера — представил фундаментальную работу театра над сложнейшим музыкальным материалом. Это опера о беспрецедентном в истории человечества зле — об Освенциме. О том, что не должно быть забыто. Живая боль и личное переживание — не исторического прошлого, а того, что всегда может стать настоящим,- суть штрасбергеровской трактовки партитуры» Ирина Муравьева

Российская газета — Федеральный выпуск №7205 (39)

Автор фото — Ольга Керелюк

Генеральный прогон оперы «Пассажирка» в Большом театре 18.02.2017. ФОТОРЕПОРТАЖ

«В Екатеринбурге Тадэуш Штрасбергер пошел по аскетическому пути погружения в материал – вплоть до почти полного иногда в нем растворения. Режиссер (он же сценограф и художник по свету) побывал на месте событий, и пришел к решению воссоздать на сцене Освенцим как образ, что не исключает и использования тех или иных достоверных деталей. И ему это в целом удалось. Да и не только это. В его активе – мастерство мизансценирования, работа с актерами над нюансами сценического поведения. Другое дело, что на премьере в Екатеринбурге порой хотелось, чтобы режиссура была более активной. Однако теперь, увидев спектакль в ином контексте, уже после постановки Новой Оперы, понимаешь, что, говоря словами героини оперы, «Тадэуш прав». Его самоограничение лишь усиливает воздействие самого произведения.» Дмитрий Морозов «Музыкальные сезоны»

Автор фото — Ольга Керелюк

 

Незабытая «Пассажирка». Зофья Посмыш дала интервью Российской газете

Текст: Варвара Склез

Почетным гостем недавно прошедшего в Москве Международного форума «Мечислав Вайнберг. Возвращение» стала бывшая узница концлагеря Освенцим (Аушвиц-Биркенау) 94-летняя писательница Зофья Посмыш. По ее повести «Пассажирка» советско-польский композитор Мечислав Вайнберг написал в 1968 году оперу, которая с успехом идет сегодня в оперных театрах разных стран. О трагедии, личной и исторической, перешедшей в повесть, а потом в оперу, читателям «РГ» рассказала сама Зофья Посмыш.

В последние годы к опере Мечислава Вайнберга по вашей повести «Пассажирка» во всем мире огромный интерес. Ее ставили в Австрии, Польше, США, Великобритании, в России. Чем это объясняется?

Зофья Посмыш: Я думаю, не ошибусь, если скажу, что причина в музыке Вайнберга. Именно музыка стала теми крыльями, которые подняли и понесли это произведение. Эта музыка останется, и вместе с нею — память об Аушвице. И о любимых мною людях, оставшихся там навсегда.

А вас не удивило, что на эту тему появится опера?

Зофья Посмыш: Вначале я была очень удивлена и не представляла себе, что это может стать темой для оперы. Я знала только классическую оперу, а страшная лагерная жизнь не ассоциировалась с ней. Но московский либреттист Александр Медведев специально приехавший в Варшаву просить у меня согласие на этот проект, сказал, что композиторы Вайнберг и Шостакович очень хотят это сделать. Вайнберг был родом из Польши. Я согласилась.

Те, кто писал оперу, старались понять трагедию?

Зофья Посмыш: Медведев, приехав в Польшу во второй раз, попросил съездить с ним в Аушвиц. Хотел увидеть все своими глазами. Я поехала. Через какое-то время он вернулся в Варшаву уже с готовым либретто. Некоторые сцены мне не понравились, мне казалось, что это явная пропаганда. Но Медведев сказал, что это нужно обсудить с Вайнбергом, и пригласил меня в Москву. Я приехала, мы все обсудили, и какие-то сцены были изменены. Супруги Вайнберги пригласили меня на обед и кормили очень вкусной селедкой. Ни до, ни после этого не ела такой вкусной селедки!

Работа над оперой приостановлена?

Зофья Посмыш: В Чехословакии шли репетиции оперы. А в СССР министр культуры Екатерина Фурцева сказала, что это не может быть показано, потому что это «абстрактный гуманизм». Несмотря на все старания Медведева, ничего не помогло. Эту оперу никто не решился поставить, даже в Польше. И только в 2006 году в Москве ее впервые исполнили на концертной сцене.

Вы работали на Польском радио в отделе репортажа. Эта работа повлияла на литературное творчество?

Зофья Посмыш: Репортаж был для меня первой школой письма, высказывания. Как и все дети, я писала стихи, но никогда не писала прозу. Первый репортаж мой был из только что создававшегося музея Освенцима. Это задание было для меня очень сложным. Мне, сидевшей там, даже не приходило в голову, что о концентрационном лагере можно будет писать. Наверное, сам Бог подсказал мне, что нужно обратиться к бывшим узникам, которые на тот момент уже работали в музее как эксперты по документам. Они были волонтерами, по собственной воле остались там после освобождения, чтобы спасти документы и материалы, оставшиеся в лагере. Я помню их фамилии. И знаю, что они так и остались там до конца жизни. Это так меня поразило, что я написала репортаж «Те, кто остался».

А как возникла идея написать «Пассажирку»?

Зофья Посмыш: Я делала репортаж об открытии воздушного сообщения Варшава — Париж, и меня послали в первый рейс. Мы приземлились в аэропорту Орли. Капитан воздушного судна сказал мне: «Нам нужно остаться в аэропорту. А вы в первый раз во Франции — идите, гуляйте по Парижу!» На площади Согласия была огромная толпа, и среди иностранной речи в основном был слышен немецкий язык. В какой-то момент я вдруг услышала в толпе резкий голос: «Эрика, иди скорее, мы уже едем!» Это был голос моей надзирательницы из Освенцима — резкий, неприятный. Я боялась обернуться. Что я буду делать, если это она? Укажу на нее полиции и скажу, что она бывшая эсэсовка? Голос повторился. Я решила обернуться. Конечно, это была не она. Но меня уже не покидала мысль: что бы я сделала, если бы это оказалась она? Тогда во многих городах проходили судебные процессы над бывшими эсэсовцами, которые руководили лагерями. Я наблюдала за этими судами, но никогда не была на них в качестве свидетеля. Но мои друзья и знакомые из лагерей участвовали в них как свидетели. Я знаю, что моя надзирательница не предстала перед судом. Когда я вернулась домой, мой муж заметил, что я сама не своя. Я рассказала ему об этом эпизоде. Он сказал: «Напиши об этом». Так была создана радиопьеса.

Почему вы выбрали необычный способ рассказа — через фигуру охранника, а не узника?

Зофья Посмыш: Я подумала, что если бы моя надзирательница предстала перед судом, то я наверняка была бы вызвана. Либо она указала бы меня в качестве свидетеля обвинения, либо я сама пришла бы на суд и выступила как свидетель защиты. Потому что в отношении меня она всегда вела себя очень прилично. Но в жизни она бы защищалась перед судом, а в радиопьесе — перед своим мужем. И поэтому больше добавляла «от себя» слов и чувств, чем, я думаю, на суде. Критика сочла это новаторством.

А как появился фильм по вашей пьесе?

Зофья Посмыш: Вначале был создан телеспектакль, и режиссером его был тогда уже известный кинорежиссер Анджей Мунк. Он и предложил мне написать киносценарий, потому что хотел снять этот фильм. Я не знала, как писать сценарий, и попросила его дать мне какой-то пример сценарного текста. Он сказал: «Напишите киноновеллу, а потом мы вместе с вами сделаем сценарий на ее основе». Так и произошло. Но, к сожалению, во время съемок этого фильма Мунк погиб в автомобильной аварии.

Но фильм все-таки был закончен?

Зофья Посмыш: Тогда казалось, что никто после Мунка — режиссера такого уровня — не возьмется за продолжение этого фильма или за новую экранизацию. И тогда я подумала: жалко написанную новеллу, и отнесла ее в издательство «Читатель». Они тут же предложили мне немного увеличить ее и издать как повесть. И книга вышла как повесть. Первым иностранным языком, на который ее перевели, был русский. В нашем сценарии было два плана. Первый план — это то, что происходит на корабле, второй — то, что происходит в лагере. Но уже Мунк, когда начал съемки в лагере, говорил мне: «Слушай, если я буду еще доснимать про корабль, это будет фильм на три часа». И тогда помощник режиссера Витольд Лесевич решил, что сцены из лагеря, которые уже сняты, останутся, а пробелы будут заполнены комментарием рассказчика.

Как восприняли вашу повесть?

Зофья Посмыш: Моя «Пассажирка» была не первой повестью о лагерях. Уже были книги «Мы были в Освенциме» Тадеуша Боровского, «Дым над Биркенау» Северины Шмаглевской и «Я пережила Освенцим» Кристины Живульской. Но «Пассажирку» польская публика приняла очень хорошо, потому что восприняла ее как попытку отразить действительность с двух точек зрения.

А как повесть восприняли в СССР?

Зофья Посмыш: Перевод Валерия Головского был опубликован в «Иностранной литературе» в 1963 году. И я по приглашению Союза писателей поехала в Москву — на авторскую встречу в Библиотеку им. Горького. Там был огромный, полный людей зал. Встреча продолжалась около трех часов, и были очень интересные вопросы. А в конце ко мне подошли две женщины и сказали: «Соня?». В Освенциме я была известна как Соня. Они сказали мне, что мы вместе были в Биркенау, просто в разных отделениях.

Эта история продолжает звучать и сегодня, несмотря на то, что после тех трагических событий прошло много времени…

Зофья Посмыш: Это очень важная тема. Холокост — это что-то беспрецедентное в истории мира. Об этом нельзя забыть, потому что память о нем — предостережение. Но не для тех, кто хотел бы такие идеи снова воплотить в жизнь, а для миллионов приличных, порядочных людей. Чтобы они не дали вовлечь себя во что-то подобное. Сегодня происходят очень тревожные вещи. Прежде всего это касается молодых людей. Они должны знать, чем грозят такие идеологические системы, которые опираются на человеческую гордыню. Потому что молодежи легко внушить уже в школе, что они великие, самые лучшие, а все остальные должны лежать у их ног. Но это неправда. Извините, что так морализаторски…

Источник: https://rg.ru/2017/03/02/uznica-osvencima-rasskazala-o-vstreche-s-nadziratelnicej-v-povesti-i-na-ekrane.html

«Екатеринбургский театр оперы и балета вышел на ведущие позиции и составляет конкуренцию Большому и Мариинскому» Ирина Муравьева о гастролях «Пассажирки» в Москве для Российской газеты

«Спектакль «Пассажирка» в постановке Тадэуша Штрасбергера — представил фундаментальную работу театра над сложнейшим музыкальным материалом. Это опера о беспрецедентном в истории человечества зле — об Освенциме. О том, что не должно быть забыто. Живая боль и личное переживание — не исторического прошлого, а того, что всегда может стать настоящим,- суть штрасбергеровской трактовки партитуры. Его спектакль, как медитация, как погружение в живой ад, где дымят кирпичные трубы печей, сжигающих людей заживо, где на нарах умирают узницы, а эсэсовцы забивают свои жертвы насмерть.
Образ этого мира на сцене — трубы и огромная куча оставшихся от убитых вещей (художники Штрасбергер и Вита Цыкун). Мрачный свет, окрашивающий действие бурым оттенком адского огня, — одинаковый и в концлагере и на морском лайнере. Над пассажирами, танцующими на палубе рок-н-ролл, над бывшей эсэсовкой фрау Лизой и ее мужем-дипломатом Вальтером растягивается странное небо, напоминающее окровавленное полотно. Здесь происходит встреча надзирательницы Освенцима фрау Лизы (Надежда Бабинцева) и ее бывшей узницы Марты (Наталья Карлова). Воспоминания и страх эсэсовки быть разоблаченной, молчаливый взгляд Марты, открывающийся за окнами кают ад Освенцима. Артисты проживают все, что чувствуют их «прототипы» — и поющая русскую песню Катя (Ольга Тенякова), и обучающая тоненьким голоском французским спряжениям глагола «жить» француженка Иветта (Олеся Степанова), и чешка Бронка, и полька Кристина… — они все погибнут в печах. А Реквиемом по ним зазвучит «Чакона» Баха, которую Тадеуш, жених Марты, играет на скрипке немецким офицерам. Музыку великого немца подхватывает оркестр под управлением Оливера фон Дохнаньи — как молитву по тому вечному и прекрасному, что может спасти людей, своими руками творящих ад на земле».

Текст: Ирина Муравьева
Российская газета — Федеральный выпуск №7205 (39)
Полный текст статьи: https://rg.ru/2017/02/21/reg-cfo/ekaterinburgskij-teatr-opery-i-baleta-pokazal-v-moskve-luchshie-raboty.html

17 февраля в Москве состоялась творческая встреча с постановщиками спектакля «Пассажирка» в рамках Форума, посвященного Вайнбергу

В  Международном Форуме «Мечислав Вайнберг (1919–1996). Возвращение» приняли участие  Тадэуш Штрасбергер, режиссер, сценограф и художник по свету и Вита Цыкун, художник по костюмам оперы  Вайнберга «Пассажирка». В формате творческой встречи постановщики рассказали о подготовке премьеры и художественном решении спектакля.

P2400658

Тадэуш Штрасбергер: Большая часть сцен в опере происходит в концлагере Освенцим. Я провёл там несколько дней, рассматривая географию, строения, окружающий пейзаж. После этого я решил, что не стану создавать интерпретацию Освенцима: ведь это место с реальной историей, с настоящим духом, поэтому все, что мне нужно – это просто найти способ воссоздать эту атмосферу на сцене. Я сделал множество снимков, нашел много разной информации и постарался преобразовать этот опыт в нечто, что мы смогли потом воплотить в спектакле. Никто не станет оспаривать важность исторического материала и, в первую очередь, сложнейшей темы произведения.  Сегодня, когда прошло достаточно много времени с тех событий, у нас есть возможность обратиться к ним на театральной сцене.

Вита Цыкун: У моих персонажей пять разных миров, которые я воплощаю через текстуру, цвет и силуэт.
Первый мир – это роскошный трансатлантический лайнер. Здесь важно передать атмосферу буржуазности, «лакшери», «люкс»: дорогие ткани бронзовых, золотистых оттенков с эффектом мерцания, создающие ощущение недосказанности.
После этого – Освенцим. Многие думают, что практически у всех заключенных лагеря была единая полосатая униформа, но в действительности это не совсем так. Собственную одежду заключенных помечали масляной краской, цвет которой зависел от того, из какой страны они прибыли и к какой национальности принадлежали. Одни узники могли быть надсмотрщиками над другими, и им на форму в качестве поощрения пришивались карманы, что давало возможность иметь персональные вещи.
Контрастом к одежде заключенных – чистейшая униформа и накрахмаленные воротнички офицеров СС. Дизайн формы разрабатывался известным немецким брендом Hugo Boss, и, конечно, униформа сидела, как с иголочки.
Четвертый мир –  мир новоприбывших. Люди приезжали в концентрационные лагеря из многих стран Европы. Здесь важно было показать, что жертвами Освенцима становились люди разных национальностей, социального статуса и менталитета.
Пятый мир – это мир внутренних переживаний героев. Мы не всегда знаем наверняка, что перед нами: воспоминания героев о прошлом или их мечты о будущем. Вспоминает ли заключенная Иветт о свадьбе, которая у нее была до войны, или мечтает о счастье, которого, скорее всего, у нее никогда не будет?.. Четкой границы между прошлым и будущим нет.

10 февраля в Большом театре состоялась пресс-конференция международного форума «Мечислав Вайнберг (1919–1996). Возвращение»

В пресс-конференции приняли участие Генеральный директор Большого театра России Владимир Урин, главный редактор газеты «Музыкальное обозрение». директор-куратор форума Андрей Устинов, директор Екатеринбургского театра оперы и балета Андрей Шишкин, директор Государственного института искусствознания Наталья Сиповская, директор Московского театра «Новая опера» Дмитрий Сибирцев.

10 февраля прсс-конференция

Директор театра Андрей Шишкин, куратор проекта «Пассажирка» рассказал о Российской премьере оперы Вайнберга:

«Пассажирка» стала самым крупным проектом Екатеринбургского театра оперы и балета.
На «Пассажирку» мое внимание обратили сразу два человека. Это Оливер фон Дохнаньи. Оливер рассказал об увиденном в Театре Карлсруэ спектакле, который произвел на него большое впечатление. Вскоре о «Пассажирке» мне рассказал Андрей Устинов, который мечтал о постановке оперы Вайнберга в России. В итоге мы заговорили о том, как нужен проект, способствующий духовному росту, расширяющий наше мировоззрение. Тогда мы с Оливером ударили по рукам — пусть это будет «Пассажирка». Решение было принято весной 2015 года.
Теперь, после премьеры оперы в сентябре 2016, для нас большая честь представлять свою постановку на сцене Большого театра России, в одном премьерном блоке с премьерой Большого театра, в рамках Форума, посвященного творчеству Вайнберга. Благодарю Владимира Георгиевича и Андрея Алексеевича за приглашение».

Объявлена программа Международного форума «Мечислав Вайнберг (1919–1996). Возвращение». Москва, 16–19 февраля 2017

ВАЙНБЕРГ_600х900 афиша_превью сайт

Основной целью Форума является возвращение имени Мечислава Вайнберга в музыкальную жизнь России.
Мечислав (Моисей) Вайнберг (8.12.1919–26.02.1996) — выдающийся советский композитор с драматической судьбой, отразивший в своем творчестве трагические страницы европейской истории XX века.
Сегодня, в начале XXI века, когда человечество изучает и переосмысливает страшный опыт прошлого века, наследие Вайнберга, воплощающее высокие гуманистические идеалы, оказывается актуальным.

Программа Форума
«Мечислав Вайнберг (1919–1996). Возвращение»
(на 23 января 2017)

10 февраля 2017
16:00 Пресс-центр Большого Театра России.
Пресс-конференция международного форума «Мечислав Вайнберг (1919–1996). Возвращение»
Спикеры: Владимир Урин, Большой театр, Андрей Устинов, газета «Музыкальное обозрение»
Приглашенные участники:
Государственный институт искусствознания (Наталья Сиповская)
Московский театр «Новая опера» (Дмитрий Сибирцев)
Екатеринбургский государственный академический театр оперы и балета (Андрей Шишкин)
Институт Адама Мицкевича в Варшаве (Александр Ласковский)

13–19 февраля 2017
Фойе Большого театра, Москва, Россия
Выставка. Фотографии. Постановки опер Вайнберга ( 2016-2017)
Опера «Пассажирка» в Екатеринбургском Государственном театре оперы и балета, опера «Пассажирка» в Московском театре «Новая опера», опера «Идиот» в Большом театре России, опера «Идиот» в Государственном Мариинском театре

15 февраля 2017
19:00. Государственный институт искусствознания, Козицкий переулок 5, Москва
Концерт Пролог
Скрипичная музыка Мечислава Вайнберга
Соната для скрипки и фортепиано №2 соч.15 (1944), посвящена Давиду Ойстраху
Соната для скрипки и фортепиано №6 соч. 136 (b) (1982) «Памяти моей матери»
Елена Прохорова (скрипка), Берлин, Германия
Ольга Макарова (фортепиано), Москва, Россия

16 февраля 2017
История постановок опер Мечислава Вайнберга –
опера «Идиот» в России сегодня
11:00–11:30 Большой театр
Регистрация участников
11:30–12:00
Открытие Форума
12:00–14:00
Круглый стол: «Оперы Мечислава Вайнберга, в контексте современного театра»
Участники: Музыкальные критики, постановщики, участники конференции, гости. Ассоциация музыкальных критиков

14:00–15:30 Перерыв

15:30–17:30
Круглый стол: Опера «Идиот» на российской сцене
15:30 – 15:50
Опера М. Вайнберга «Идиот» ¬ музыкальное прочтение романа Ф.М. Достоевского
Светлана Войткевич, Красноярск, Россия
Творческая встречаАлексей Степанюк, Государственный академический Мариинский театр, режиссер-постановщик, сценограф оперы М. Вайнберга «Идиот», премьера в Мариинском театре 6 июля 2016 года.
Творческая встреча – Евгений Арье, режиссер постановщик,
Михал Клауза – дирижер постановщик (Польша) оперы М.Вайнберга «Идиот» в Большом Государственном академическом Большом театре. Премьера 12 февраля 2017 года.

19:00 Большой театр
Премьера
Мечислав Вайнберг «Идиот»,
Либретто Александра Медведева по одноименному роману Федора Достоевского
Дирижер-постановщик — Михал Клауза ( Польша)
Режиссер-постановщик — Евгений Арье
Художник-сценограф — Семен Пастух
Художник по костюмам — Галина Соловьева
Художник по свету — Дамир Исмагилов
Главный хормейстер — Валерий Борисов
Премьера в ГАБТ 12 февраля 2017 года

17 февраля 2017
Опера «Пассажирка»: прошлое и настоящее
10:00–10:20 Большой театр
«Пассажирка – 2016» – Опера как проект – от замысла на пути к премьере – содержание, события и лента информации. Postscriptum
Андрей Устинов, Москва, Россия
10:20–10:40
Премьера оперы «Пассажирка» в 2006 году в России
Дмитрий Абаулин, Москва, Россия
10:40–11:00
«Пассажирка»: текст и контекст
Алла Баева, Москва, Россия
11:00–11:20
Отмена премьеры оперы «Пассажирка» в 1968 году: кто виноват?
Антонина Клокова, Берлин, Германия

11:30–12:00 Перерыв

12:00–12:20
«Пассажирка» в США
Катерина Сайер, Иллинойс, США
12:20–14:00
Обсуждение
Круглый стол: Опера «Пассажирка»: прошлое и настоящее
Сергей Медведев, Москва, Россия
Историческая память в опере «Пассажирка»

14:00– 15:30 Перерыв

15:30–16:30
Творческая встреча — Ян Латам-Кёниг музыкальный руководитель и дирижер,
Сергей Широков, режиссер — опера Вайнберга «Пассажирка» спектакль театра «Новая Опера» Москва
Творческая встреча –Тадэуш Штрасбергер, режиссер, сценограф и художник по свету, Вита Цыкун, художник по костюмам оперы Вайнберга «Пассажирка». Кураторы проекта Андрей Устинов, Андрей Шишкин. Екатеринбургский театр оперы и балета. Первая театральная постановка оперы в России. Премьера 15 сентября 2016 года

16:30–18:00
Встреча c Зофьей Посмыш, (Польша, Варшава) бывшая узница Освенцима, писательница и сценарист, автор радио пьесы и повести «Пассажирка из каюты 45»

19:00 Театр «Новая Опера, ул. Каретный ряд 3, стр. 2 (сад «Эрмитаж»)
Премьера
Мечислав Вайнберг.«Пассажирка» ор. 97 (1967–1968)
в 2 актах, 8 картинах с эпилогом Либретто Александра Медведева и Юрия Лукина по повести Зофьи Посмыш.
Посвящена памяти жертв Освенцима.
Музыкальный руководитель и дирижер Ян Латам-Кёниг
Режиссер Сергей Широков
Сценография Лариса Ломакина
Костюмы Игорь Чапурин
Хормейстер Юлия Сенюкова
Свет Айвар Салихов
Театр «Новая опера». Москва. Премьера 27 января 2017

19:00 Большой театр
Премьера
Мечислав Вайнберг «Идиот»

18 февраля 2017
Жизнь и наследие Мечислава Вайнберга – камерные произведения
10:00–10:20 Большой театр
Первые 20 лет Вайнберга в Польше
Данута Гвиздаланка, Варшава, Польша
10:20–10:40
Вайнберг и его музыка в Польше 21-ого века
Александр Ласковский, Варшава, Польша
10:40–11:00
Вайнберг и Беларусь
Инесса Двужильная, Гродно, Беларусь
11:00–11:20
О материалах Мечислава Вайнберга в архиве Дмитрия Шостаковича и Манашира Якубова
Ольга Домбровская, Москва, Россия

11:30–12:00 Перерыв

12:00–12:20
Ренессанс музыки Вайнберга на Западе
Яша Немцов, Берлин, Германия
12:20–12:40
Вайнберг и музей Холокоста в Вашингтоне
Брет Верб, Вашингтон, США
12:40–14:00
Обсуждение

14:00–15:30 Перерыв

15:30–15:50
Руководство по исполнению сольных произведений для виолончели
Элизабет Грунина, Небраска, США
15:50–16:10
Интригующие связи: Внутренняя логика цикла «12 миниатюр для флейтыи фортепиано» оп. 29
Яна Мэнель,
Тель-Авив, Израиль
16:10–16:30
«24 прелюдии для виолончели соло»
Анна Фефелова, Пермь, Россия
16:30–16:50
Сонеты Шекспира в музыке Вайнберга
Штефан Вайс, Ганновер, Германия
16:50–17:10
«Энциклопедия жанра» – струнные квартеты М. Вайнберга
Дэниель Ельфик, Лондон, Великобритания
17:10–18:00
Обсуждение

19:30. Большой театр, Бетховенский Зал
Концерт камерной музыки Мечислава Вайнберга
I отделение
Шесть сонетов для баса и фортепиано на слова Уильяма Шекспира. Ор.33 . Посвящено Николаю Пейко (1946), перевод на русский язык – Николай Гербель
МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА
Юрий Сыров (бас-баритон)
Алла Осипенко (фортепиано)
Концертино для скрипки и струнного оркестра, op. 42 (1948)
Александр Калашков (скрипка)
Три пальмы. «В песчаных степях аравийской земли…» Поэма для сопрано и струнного квартета. Ор 120. Стихи М.Ю.Лермонтова. Посвящено Борису Ивановичу Тищенко. ( 1977)
Анна Аглатова (сопрано)
II отделение
Концерт для кларнета и струнного оркестра, op. 104 (1970)
Сергей Петров (кларнет)
Концертино для виолончели и струнного оркестра, op. 43. Первый вариант (1948)
МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА
Петр Кондрашин (виолончель)
Камерный оркестр Большого театра
Дирижер — Михаил Цинман

19:00. Театр «Новая Опера»
Премьера
Мечислав Вайнберг «Пассажирка»,

19 февраля 2017
Мечислав Вайнберг: Идентичность – Биография – Личность
10:00–11:30 Большой театр
Творческая встреча с Дэвидом Паунтни, Лондон, Великобритания

11:30–12:00 Перерыв

12:00–12:20
Музыка Вайнберга и Данэль-квартетт
Марк Данэль, Брюссель, Бельгия
12:20–13:00
Еврейские песни: Память и ограничения
Дэвид Фаннинг, Манчестер, Великобритания
Мишель Ассаи, Шеффилд, Великобритания
13:00–13:20
Еврейская тема в творчестве Вайнберга. Опера «Поздравляем» (МазлТов)
Юлия Бройдо, Санкт-¬Петербург, Россия
13:20–13:40
Симфония №21 и «мерцающая» национально-¬культурная идентичность
Елена Дубинец, Сиэтл, США
13:40–14:00
В кругу идентичностей Мечислава Вайнберга: между еврейской,
польской, русской и советской культурами
Екатерина Лобанкова, Москва, Россия

14:00–15:30 Перерыв

15:30–15:50
Мечислав Вайнберг и «вечно женственное» (события, темы, воплощения)
Любовь Купец, Петрозаводск, Россия
15:50–16:10
Музыка и смерть. Инструментальная музыка Вайнберга в память семьи
Верена Могль, Германия, Гамбург
16:10–16:30
Документированная биография Мечислава Вайнберга как
исследовательская задача
Антонина Клокова, Берлин, Германия

16:30–18:00
Обсуждение
Модератор Андрей Устинов
Круглый стол:
Мечислав Вайнберг в памяти семьи, друзей и коллег.
Участники: Ольга Рахальская, Анна Вайнберг, Москва, Россия
Томми Персон Гетебог, Швеция, Арнт Ничке Гамбург,Германия
Владимир Рубин, Москва, Россия, Андрей Золотов Москва, Россия

18:00
Итоги Форума
Владимир Урин, Большой театр, Андрей Устинов, газета
«Музыкальное обозрение», участники Форума и Конференции

19:00. Большой театр. Новая сцена.
Екатеринбургский государственный академический театр оперы и балета
Мечислав Вайнберг. «Пассажирка» ор. 97 (1967–1968) в 2 актах, 8 картинах с эпилогом Либретто Александра Медведева и Юрия Лукина по повести Зофьи Посмыш. Посвящена памяти жертв Освенцима
Первая театральная постановка в России
Дирижер Оливер фон Дохнаньи (Словакия),
Режиссер, сценограф и художник по свету Тадэуш Штрасбергер (США),
Художник по костюмам Вита Цыкун (США),
Хормейстер Анжелика Грозина
Хореограф Надежда Малыгина
Кураторы проекта Андрей Устинов, Андрей Шишкин
Премьера 15 сентября 2016 года

20 февраля 2017
19:00 Государственный институт искусствознания, Козицкий переулок 5, Неизвестные страницы вокальной музыки Вайнберга
Концерт вокальной музыки Мечислава Вайнберга
«Еврейские песни» ор.13. Первый цикл. Слова Ицхока Лейбуша Переца. Издано Союзом композиторов в 1945 году.
«Певцы минувшего» ор. 32 (1946) – элегия для баритона в сопровождении фортепиано стихи Фридриха Шиллера, русский перевод Льва Остроумова
«Цыганская библия» ор. 57 (1956) – песни на стихи Юлиана Тувима. Посвящается Дмитрию Дмитриевичу Шостаковичу
«Размышление» из незавершенного цикла «Воспоминания» ор. 62 (1957–1958, песни на стихи Юлиана Тувима, № 1)
Дмитрий Гриних (баритон) Москва, Россия
Ольга Собакина (фортепиано) Москва, Россия

23 февраля 2017
19.00. Дом Кино, ул. Васильевская, д. 13,.
Польский культурный центр в Москве
представляет
«ПАССАЖИРКА», художественный фильм, Польша, 1963 г.
Режиссеры: Анджей Мунк, Витольд Лесевич
В ролях — А. Шленска, А.Чепелевская, Я. Быльчинский, К. Дубеловна, А.Голебиовска, Б. Хоравянка
Приз ФИПРЕССИ на МКФ в Каннах
Приз итальянской критики на МКФ в Венеции
Специальный гость – Малгожата Потоцка (актриса, сыгравшая роль Малышки)

Полная информация о Форуме — на сайте http://muzobozrenie.ru/

В Москву на показ оперы «Пассажирка» в Большом театре 19 февраля приедут постановщики спектакля – режиссер и сценограф Тадэуш Штрасбергер и художник по костюмам Вита Цыкун

Т.Штрасбергер прилетит из Лондона, В.Цыкун – из Нью-Йорка.
Режиссер проведет накануне ответственного выступления полноценную оркестровую репетицию, у художника будет возможность внести заключительные штрихи в образы персонажей.
Тадэуш Штрасбергер и Вита Цыкун также примут участие в Международном форуме «Мечислав Вайнберг. Возвращение. 1919–1996. К 100 -летию со дня рождения», в рамках которого и состоится московская премьера «Пассажирки». 17 февраля в Большом театре запланирована творческая встреча, на которой режиссер и художник расскажут о работе над спектаклем, в создании которого постановщики, как неоднократно ими подчеркивалось, видели и свою персональную миссию.

Вита Цыкун: «История «Пассажирки» универсальна, и ее очень важно рассказать именно сейчас. Чем дальше мы отодвигаемся от этих лет, тем общество в мире все больше поляризуется, разделяясь на хороших и плохих, своих и чужих — а ведь это очень опасная тенденция.
Как только люди впускают в свое сознание мысль о превосходстве над другими, мы вновь рискуем оказаться на пороге Освенцима.
Для меня очень важно передать индивидуальность каждого персонажа, каждого участника этой истории, показать, что люди не могут превратиться в стадо. Мы индивидуумы, каждый из нас по-своему уникален, и не имеет значения, откуда мы родом. Я остро ощущаю свою персональную миссию в этом проекте – как художник и как человек.»

IMG_9126

«Пассажирка» станет первым спектаклем Екатеринбургского театра оперы и балета, выпущенном на лицензионном DVD

Об этом сообщил директор театра и куратор проекта Андрей Шишкин.

«Театр осуществил видео и звукозапись премьерного спектакля в сентябре 2016 года и купил права на производство диска у правообладателей оперы «Пассажирка» издательства  Peermusic Classical, New York & Hamburg. Непосредственно выпуском диска занимается польский партнер театра — Институт Адама Мицкевича, — рассказал Андрей Геннадьевич. — Это первая для нашего театра  профессиональная запись спектакля на DVD, и для меня лично это настоящий прорыв. Опыт, который мы получили, мы обязательно будем использовать в будущем», — отметил директор театра.

Общий тираж выпуска – 2, 5 тысячи экземпляров, и, согласно условиям производителя, компании Dux Records (Варшава, Польша), две тысячи из них должны раздаваться бесплатно. Тысяча компакт-дисков будет передана Екатеринбургскому театру без права продажи. Планируется, что первыми их получат участники Международного форума, посвященного творчеству М.Вайнберга, в рамках которого и состоится показ спектакля «Пассажирка» на сцене Большого театра 19 февраля 2017 года.

1